Вообще в целях русификации надо изгнать немецкое слово брак и заменить его халтуройВ значении «супружество», согласно этимологическому словарю Крылова, восходит к древнерусскому глаголу «бьрати», первоначально это слово означало «нести». Вероятно, связано это с давней традицией похищать понравившихся женщин из других племён — уносить их с собой.
В значении «недоброкачественное изделие», было заимствовано в XVII веке из немецкого языка, где «brack» означает «недостаток, негодный товар». Происхождение этого слова связано с немецким глаголом brechen, что переводится как «ломать». По другой версии, это слово пришло в русский язык из польского в начале XVIII века, когда император Пётр I активно налаживал связи с западными партнёрами. По-польски brak — тоже «недостаток, отсутствие, дефект, халтура».
А русское оставить